I edit and proofread in both French and English, and I do comparative revision post-translation.

Thank you for your excellent work! I appreciate your suggestions. […] Your comments made me realize representation and understanding differences of the words I use, which I probably should’ve defined better.  […] 
I thought short sentences were easier to read. Often, you make them longer and arrange them prodigiously. Thank you.
[…] As I read, I notice you imbue yourself with my research. It’s very much appreciated.
I await the rest with excitement!

– A doctorate student, during the editing of his thesis (in French).

My fee is 0.05$/word (see the Terms of services page).

Do not hesitate to contact me to get a quote!

I’m very detail-oriented and, with a few exceptions, am available for last-minute work, including on evenings and weekends.

Ever since I’ve been doing comparative revision on the back of cereal boxes and told mommy about the teachers’ mistakes, never has the love of language left me, even though my path took me on many detours. I studied in arts and literature and in event organisation, worked in the show business field for many years (on stage as well as backstage and in production) and I also have a bachelor’s degree in psychology (I thus know the APA standards).

Thanks to this, my specialty fields are more varied than most! In editing, I’ve worked on many different formats and in many fields, from the psychology doctorate theses to companies’ websites, museum documentation and animated series subtitles. I even created linguistic content (in English) for a mobile app!

I worked a lot with a communication agency, Zel, where I worked for many different clients: Quebec Games, community organisations, diverse companies and a few government projects.
I recently edited for university students (mostly in social sciences), for the City of Montreal and for a Chinese web content agency.